UNIVERSIDAD DE HUELVA

La Onubense se acerca a China

  • El Centro Hispano Asiático presenta la revista 'Comunicar' y la exposición 'Armonía china: aspiraciones y sueños' · Cerca de 300 niños y adultos estudian esta lengua en la provincia

Un idioma hablado por más de mil millones de personas no es una anécdota. Si a esto se le añade que es el idioma de una potencia económica, su importancia está fuera de dudas. Hace un par de décadas, aprender chino era casi una extravagancia. En la actualidad la demanda para desenvolverse en este idioma es creciente y Huelva no se ha quedado fuera de esta corriente.

La oferta que, hoy en día, existe para el aprendizaje de esta lengua, de manera reglada, alcanza a 300 alumnos en esta ciudad, aunque la mayor parte lo hace en la Universidad de Huelva (UHU). La institución académica ha acogido un encuentro, organizado por su Centro Hispano Asiático de Cultura que sirvió para la presentación de la revista Comunicar, dirigida al ámbito académico chino. Además se inauguró la exposición fotográfica Armonía china: aspiraciones y sueños, cedida por la Embajada de la República Popular China.

La oferta docente del Centro Hispano Asiático, de la Universidad de Huelva, tiene mayor repercusión entre los niños que en la población adulta. Cuenta con grupos de niños españoles –un centenar– a los que hay que sumar unos 40 de familias chinas asentadas en Huelva que quieren que sus hijos no solo no olviden su lengua, sino que tengan un correcto dominio de su idioma de origen. En la oferta para adultos hay tres grupos de 11 alumnos cada uno.

Preguntada la coordinadora del Centro, Duan Zhiling, qué es lo que atrae de ese idioma sobre todo en el caso de las personas adultas, Zhiling respondió que “hay personas que sienten curiosidad, otras porque ya han visitado China y les atrae la cultura oriental, aunque también hay casos en los que buscan un recurso más a posibles salidas profesionales”.

Ese es el caso de una de las alumnas, Graciela Luengo, que ha estudiado Ingeniería Forestal y ve que el “chino puede ser una herramienta de trabajo”, además de que “me abre puertas para conseguir más información sobre mi profesión”.

La supuesta dificultad del idioma es algo que todo español tiene en la cabeza. Duan Zhiling indica que “más difícil que la escritura, es la fonética, aunque lo realmente complicado es salvar la distancia cultural que separa ambos idiomas”. Sin embargo, el chino debe de enganchar, ya que la coordinadora comenta que “tenemos alumnos que llevan ya cinco años con nosotros”.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios